begin over de auteur boeken vertalingen luisteren werkplaats tientjeslid links contact                 

Het land van Lely

Blad: Uitgeverij 521
Datum: 2005-02-28
Tekst: Pauline de Bok en Tijs van den Boomen

Het land van Lely is een reisboek door de twaalf provincies. Het voert langs polders, parken, kanalen, begraafplaatsen, bossen, monumenten en wegen. Zo ontstaat een beeld van Nederland, van Rottumeroog tot Sas van Gent. Het boek volgt niet de gebaande paden, maar kijkt daar waar op het eerste gezicht weinig te zien is.
Lees over Haags huisvuil, het gestolen tabernakel, zelf bos maken, afwateringsvetes, Leopardtanks en zandhagedissen, het blowparkje, de ontmaskering van Hansje Brinker, het bosje dat zwijgt. En over Lely, de man achter de Afsluitdijk en de inpoldering van het IJsselmeer. Onlangs kreeg hij een zuil in de stad die naar hem vernoemd is. Een zuil van 32 meter op een benauwd plein. Een oosterstorm rukt aan de jaspanden van het beeld. Een oosterstorm? In het land van de westenwind? Het land van Lely achterhaalt het waarom.

Uit de pers:
• ‘103 van zulke verhalen over gewone polders, monumenten, begraafplaatsen enzovoort, de één nog leuker dan de andere. Over een land dat 100 procent mensenwerk is.’ – TROUW
• ‘Na lezen wil je maar één ding: naar buiten om het land zelf te verkennen!’ – ZIN

Uitgeverij 521, Amsterdam
ISBN 908565003 8

 
 

vertalen

Der Kummer von Waltraud Huesmert
Vertaalster Waltraud Hüsmert won afgelopen januari de Else Ottenprijs 2008 voor haar Duitse hervertaling van Hugo Claus' magnum opus Het verdriet van België. Wederom gelauwerd, maar nog steeds schandelijk onderbetaald.   

www.boekvertalers.nl

 

begraafplaatsen

Boefiepoepie
Van een dier kun je onbeschaamd houden. In marmeren harten staan de intiemste koosnaamnpjes gebeiteld. `Ceasar / ouwe pik van ons / moederskind´. Op geen gewone begraafplaats laat het poëtische gemoed zich zo lustig gaan.   

de Volkskrant

 

jacht

Drukjacht in de voormalige DDR
Afgelopen december nam ik voor het eerst deel aan een drukjacht in Mecklenburg, in het revier waar ik meestal jaag. De schutters kwamen van heinde en ver, de jagers uit de streek. `Op nog geen tien meter rennen de zwijnen razendsnel om mijn hoogzit.`   

De Jager

 

gezondheidszorg

De Freudiaanse verleiding (3)
Ritha Korfage
`Ik kijk wat er tussen de patiënt en mij gebeurt. Dat vind ik een trefzekere gids. De ene patiënt laat ik meteen opnemen als hij zegt dat hij een eind aan zijn leven wil maken, bij een ander hóór ik het nauwelijks.´   

Intermediair

 

dood

Rituele dans rond het sterfbed
Het lijkt wel of we onze vergankelijkheid steeds minder voor lief nemen. De dood is een bedrijfsongeval. Het had eigenlijk niet mogen gebeuren. We vinden het al snel onrechtvaardig als iemand sterft. We gaan gebukt onder de vraag: waarom hij?   

de Volkskrant

 

divers

Louis Zwiers (6)
De schim van Polly Waarin hij zich zorgen maakt om zijn vrouw, die ´s nachts weer zo geschreeuwd heeft, wil weten hoe zijn nieuwe baseballpet hem staat en steeds zijn hondje zoekt.   

ongepubliceerd

 

Oost-Europa

Wachten, wachten, wachten
Tien uur schatte de Litouwse douanier die de rij langsliep en klein grauw briefjes met kentekens en volgnummers uitreikte. Drie dagen zei een man in de file. We gokten op de douanier en besloten te wachten.   

Trouw

 

dood

Berichten van een naderend einde
Hoe leven mensen in het aangezicht van de dood? `Niemandsland´ is het eerste verhaal uit mijn boek over het sterven en de dood van vijf mensen. Elk sterven is anders, elk doodgaan is alledaags én onbevattelijk.   

Uitgeverij L.J. Veen

 

divers

Louis Zwiers (2)
Regen en verdriet
Waarin we zijn vrouw in de rolstoel mee uit wandelen nemen, overvallen worden door tranen om haar dode moeder en bij de slijter een paraplu lenen.   

ongepubliceerd

 

vertalen

Over het vertalen van Herrndorfs weblog
Pauline de Bok is de vertaler van Leven met het pistool op tafel ("Arbeit und Struktur") van Wolfgang Herrndorf. Literair Nederland vroeg haar naar de lastigste problemen bij het vertalen van dit boek en naar haar oplossingen.   

Literair Nederland